Консультация по запрету иностранных слов: как уведомить коллег, какие и где слова заменять

6 мин чтения
168-ФЗ38-ФЗ53-ФЗ

«Запрет иностранных слов» по 168-, 38-, 53-ФЗ в ИТ, интернет-магазинах, ритейле, СМИ и рекламе — что делать? Для быстрой бесплатной консультации по «запрету иностранных слов» просто укажите запрос в форме внизу. Ответим по мере возможности.

Консультация по запрету иностранных слов
Консультация NormaSlov по запрету иностранных слов

Законодательство о защите русского языка вызывает вопросы у маркетологов, юристов, диджитал-специалистов, PR-менеджеров, редакторов, собственников бизнеса:

  1. Если у нас nail_bar, допустимо ли перейти на нэйл_бар или нейл_бар?
  2. Какие слова нужно пояснять и уточнять, а какие — нет? Почему бэкэнд разрешен, а фронтенд — запрещен?
  3. Нужно ли переделывать старые SEO-статьи? А базы знаний? А рекламу?
  4. Можно ли просто сделать сноску и собрать глоссарий иностранных слов внизу?
  5. А закон вообще касается ИТ, медицины, машиностроения и узкоспециализированных отраслей?
  6. Как уведомить коллег об изменениях законодательства?
  7. Будут ли СМИ отклонять пресс-релизы, а Директ — рекламные кампании?
  8. Что делать, если из-за подбора синонимов и уточнений получается длинный нечитабельный текст формата «клиентская часть frontend», «дизайн пользовательского интерфейса UI»… и сотни других.

С лета 2025 мы консультировались с филологами, лингвистами, юристами и патентными поверенными по вопросам применения законодательства. Изучали базу решений ФАС, проверяли позицию арбитражных судов и Роспотребнадзора, исследовали локальные акты вроде 902-пп.

Предлагаем ответы эксперта NormaSlov на эти и многие другие вопросы. Формат — письменная консультация с разбором всех нюансов и ответами на вопросы заказчика. Заказать консулщтацию — support@normaslov.ru

Сколько стоит консультация по запрету иностранных слов и англицизмов?

Стоимость — 3500 руб. Вы получаете консультацию бонусом при покупке 200 000 символов проверки. Двойная выгода: 200 000 симв. для проверки рекламы и контента + консультация, что делать и как проверять (по запросу на почту).

Возможен вариант консультаций для отделов маркетинга / пиар / контента работе с новыми правилами.

Как заказать консультацию по запрещенным / разрешенным словам в бизнесе? Условия

  1. Приобрести 200 000 символов для пакетных проверок. Цена — 3500 руб.
  2. Написать КОНСУЛЬТАЦИЯ на электронную почту support@normaslov.ru. Указать список вопросов, которые интересуют.
  3. Дождаться ответа. Все консультации и запросы разбираем вручную. Чтобы разобраться в вашей ситуации, проконсультироваться с коллегами и предложить решение, нам потребуется около 1–3 дней.

Готовы поделиться накопленной экспертизой, чтобы вам и вашим юристам не пришлось проходить этот путь с нуля. Пишите КОНСУЛЬТАЦИЯ на support@normaslov.ru

Задайте вопрос

Ответим по мере возможности

0/1000

10-1000 символов

Частые вопросы и ответы

Вопрос:

Как теперь можно использовать выдуманные английские слова? В нашем случае «ITMOtion» — от ITMO (университет) + Motion (движение). Это название студенческой вечеринки. Как это можно заменить на русский? И нужно ли заменять вообще? Возможно ли написать так: ИТМОУШЕН | ITMOTION, Вечеринка ИТМОУШЕН | ITMOTION party?

Ответ:

Разрешено продолжать использовать, если соблюдены требования ст. 3 ФЗ-53: например, если это не информация для потребителя и не реклама. ИТМО и ITMO может быть разрешено как название учреждения образования, а MOTION (как и МОУШЕН) требует перевода / уточнения.

Вопрос:

Допустимо ли в артикуле использовать, только заглавные русские буквы, типа БД или БГИП?

Ответ:

Артикулы и номенклатура — техническая информация, в которой часто нет сведений для потребителя (состав, характеристики, инструкция). Но в данном случае зависит от конкретной ситуации.

Вопрос:

Разрешено ли использовать в рекламе такие сленговые словечки типа имба, вайб, моушен, движ, мерч?

Ответ:

В силу требований ст. 3 ФЗ-53 подобные термины могут нарушать законодательство о русском государственном в рекламе (хоть и понятны целевой аудитории). Административная ответственность по ст. 14.3 подразумевает штраф за ненадлежащую рекламу.

Вопрос:

Как быть со словом мировозрение? Нельзя использовать?

Ответ:

МировозЗрение — корректный вариант. Разрешен нормативными государственными словарями Российской академии наук.

Вопрос:

Хайлайтер — это заимствованное слово, оно склоняется по русским правилам, и у него нету аналога в русском языке, так что его нельзя запрещать?

Ответ:

Хайлайтер, мист, праймер, шиммер — «косметические термины», которые не попали в нормативные словари РАН русского как государственного. При проверке иностранных слов на NormaSlov появляется уведомление: «Не найдено в словарях РАН». Но в некоторых случаях можно воспользоваться исключением, предусмотренным в технических регламентах — ТР ТС 009/2011 «О безопасности парфюмерно-косметической продукции».

Вопрос:

Как поступить с составными словами: автозаполнение, геолокация и т. п.?

Ответ:

Часть может быть разрешена. Часть — запрещена, т. к. образует новый термин с новым лексическим значением. Подробнее про проверки слов на англицизм рассказывали в пошаговой инструкции — https://normaslov.ru/blog/proverka-anglitsizmov-2026-instrukciya

Вопрос:

В линейке бытовой техники модели различаются артикулом с буквенным и цифровым обозначением (пр. STR80050, UWP75464), что важно указывать для выбора товара с необходимыми характеристиками. Сертификационный орган выдал сертификат на товар с указанными артикулами. В данном случае необходимо первые три буквы менять на русскую транскрипцию и получать новые сертификаты, либо сертификаты являются действующими, соответственно и латинские буквы также вправе указывать?

Ответ:

Часто спрашивают, нужно ли из-за запрета иностранных слов корректировать модели, маркировку, ценники, техническую информацию. Требования ст. 3 ФЗ-53 о государственном языке в рекламе и информации для потребителя действуют более 3 лет — с 2023 года. Замена иностранных букв на русскую транскрипцию в описании модели товара может стать причиной недостоверной информации потребителю (заказывал YTR1111, а пришел ЮТР1111). Поэтому целесообразнее использовать обозначения от производителя.

Вопрос:

Разрешен ли термин Wi-Fi из-за запрета иностранных слов по 168-ФЗ?

Ответ:

Словарь иностранных слов РАН дает «вайфай» (в слитном написании). Слово предпочтительнее использовать в публичной информации: табличках, вывесках, стендах.

Вопрос:

Как пополняется база допустимых иностранных слов и как внести слово в гос словари РАН в 2026 году?

Ответ:

Через предложения в Правительство, затем рассмотрение специалистам Российской Академии Наук. Чтобы добавить новое слово в государственные словари РАН, нужно около 1 года. Вносят не все термины, а только те, которые стали общеупотребимыми в РФ.

Вопрос:

Требуется сокращение использования англицизмов в тексте для видеоролика?

Ответ:

Если это реклама или информация для потребителя — да, сократить англицизмы или предоставить перевод для иностранных слов. Если видеоролик для личного использования или некоммерческого блога, «запрет иностранных слов» не распространяется.

Вопрос:

Какие слова запрещены, а какие разрешены? Как понять, англицизм или нет?

Ответ:

Онлайн-справочник NormaSlov — способ быстро и бесплатно узнать, есть ли слово в нормативных словарях РАН, допустимо или недопустимо к использованию. База слов собрана на основе официальных словарей РАН. Также на сервисе Норма Слов ру доступны инструменты массовой проверки url на иностранные слова, проверки PDF и иных форматов.

Вопрос:

Обязательна ли проверка слов для СМИ на законность использования по словарям РАН?

Ответ:

Да. В силу ст. 3 ФЗ-53 о государственном языке средства массовой информации должны использовать государственный русский. Рекомендуем проверку слов на допустимость по новому закону на онлайн-сервисе NormaSlov. «Запрет» на использование иностранных слов в продукции СМИ действует с 2023 года. Затрагивает любые средства массовой информации: газеты, журналы, онлайн-медиа, радио, телевизионные передачи.

Вопрос:

Где можно проверить разрешение использования английского термина в связи с новыми поправками в законодательстве о рекламе?

Ответ:

На онлайн-сервисе Normaslov можно проверять не только отдельные слова, но и тексты контекстной / таргетированной рекламы. Норма Слов ру — онлайн-справочник с базой на основе нормативных словарей РАН и ответ на вопрос, где посмотреть перечень слов, запрещенных в рекламе в 2026 году.

Вопрос:

Допускается ли адрес производителя на английском языке на коробках?

Ответ:

Да, если это прямо предусмотрено в технических регламентах или ГОСТах. В таком случае «Made in China» можно оставить. Как разрешено оставить и полный юридический адрес на иностранном. Для части товаров подобные стандарты и регламенты не действуют.

Вопрос:

Можно ли использовать в названиях товара географические названия по 53-ФЗ, 168-ФЗ, 38-ФЗ?

Ответ:

Да. Имена собственные и географические названия допустимы, хоть и не включены в гос словари РАН. Но бизнесу стоит быть осторожными: многие гео (города, локации, страны, области) зарегистрированы как товарные знаки. Использование чужих ТЗ может привести к финансовым рискам.

Вопрос:

Нужен ли перевод названия соуса — соус аматричиана, если в словаре нет таких англицизмов?

Ответ:

Термины из общепита — ньокки, пастрами, мортаделла, фетучини, боул, тар-тар, вителло тонато, стрипсы — в государственные словари РАН не попали. Рекомендуем руководствоваться нормами ст. 8–10 Закона о защите прав потребителя и Постановлением Правительства РФ от 21.09.2020 N 1515 «Об утверждении Правил оказания услуг общественного питания». «Запрещенные иностранные слова» стоит приводить с уточнением / пояснением (особенно если меню размещаются как публичная информация на фасадах или фигурируют в рекламных кампаниях).

Вопрос:

Кто ведет реестр запрещенных иностранных слов в рекламе и информации для потребителя в России?

Ответ:

Организация может создать реестр запрещенных иностранных слов и англицизмов (базу), с которой будут работать сотрудники. Официального реестра запрещенных иностранных слов для бизнеса нет: есть только разрешенные англицизмы из нормативных словарей РАН.

Вопрос:

Можно ли использовать слово «стейкхолдер», указывая на лицо, принимающее решение в проекте?

Ответ:

Да, если это внутренняя корпоративная переписка или информация, не подпадающая под сферы, перечисленные в ст. 3 ФЗ-53. С риском — если эти термины используются в рекламе или в информации для потребителя.

Вопрос:

Являются ли обозначения LTE, eSIM, GPS, 2G, 3G, 4G, 5G и т. п. технической информацией и можно ли их использовать без перевода? Где можно проверить подобные термины?

Ответ:

Да, техническая информация допустима без перевода. Ст. 10.1 ЗоЗПП (168-ФЗ) предусматривает исключение для технических стандартов — ГОСТы, тех регламенты ТС и иные. Ст. 3 ФЗ-53 предусматривает использование терминов в рекламе и информации для потребителя с «учетом специфики деятельности». Проверить тех. информацию можно на сайте Росстата. Например, в случае с LTE действует ГОСТ Р 59026-2020 «Информационные технологии. Интернет вещей. Протокол беспроводной передачи данных на основе стандарта LTE в режиме NB-IoT. Основные параметры». ГОСТ 32453-2017 содержит не только термины, но и их расшифровку: GPS, IERS, TRS, а также иные. Часть технических терминов зарегистрирована как товарные знаки (проверить по Роспатенту): например, Bluetooth, Intel iCore 5.

Вопрос:

Можно ли использовать производные слова? Например «кастомизация» есть в словаре, а «кастомизировать» нет. «Фискальный» есть, а «фискализация», «фискализировать» нет

Ответ:

Формальный строгий подход — «нет в словаре = недопустимо к использованию». Но в данном случае стоит уточнить практику ФАС и Роспотребнадзора: и ст. 14.3, и ст. 14.8 КоАП подразумевают ответственность за введение потребителя в заблуждение, непредоставление ему информации. В случае с однокоренными словами, имеющими схожее лексическое значение, сложно доказать введение потребителя в заблуждение. В Орфографическом словаре русского как государственного есть нормативный термин «кастомизация»: слово понятно потребителю. «Кастомизировать» — подстраивать, делать кастомизацию. Но стоит обратить внимание на потенциальную ответственность в призме нарушения требования о государственном языке. Пока штрафы и санкции обсуждаются, но бизнес рискует столкнуться с рисками специальной ответственности именно за нарушения гос языка, а не за введение потребителя в заблуждение. Также возможны случаи, когда однокоренные слова будут иметь признаки разговорной речи или жаргонизмов: это также потенциально нарушает требования о государственном языке.

Вопрос:

Разрешено ли использовать такие слова, как, например, «ньокки», «пастрами» в меню ресторана?

Ответ:

Ст. 8–10.1 Закона о защите прав потребителя (2300-1) защищают права гостей ресторана / кафе. Человек должен получить объективную и понятную информацию о товаре / услуге. Деятельность заведений общественного питания регулирует Постановление Правительства РФ от 21.09.2020 N 1515 «Об утверждении Правил оказания услуг общественного питания». В нем указано, что ресторан / кафе должны предоставить сведения, среди которых наименование, способ приготовления, ингредиенты, объем (вес) порции. Заведение общепита в теории может оставить авторское название блюд, но только в случае, если из контекста потребитель понимает, что это такое: состав, способ приготовления, вес и т.д. Если речь о меню, которые предоставляются потребителю, то новые изменения их не касаются: требования о государственном русском в информации для потребителя существовали с 2023 года. Ст. 10.1 ЗоЗПП (изменения внесены 168-ФЗ с 1 марта 2026) затрагивает публичную информацию: например, если меню размещается на поверхности фасада. Чтобы минимизировать риски, стоит проверить меню ресторана на NormaSlov и уточнить / перевести спорные термины. Например, «Мясной деликатес пастрами», «клецки из пшеничной муки ньокки».

Вопрос:

Могу ли я использовать фразу 100% затемнение шторы блэкаут?

Ответ:

«Блэкаут» — термин, который присутствует в нормативных словарях РАН (в Словаре иностранных слов и в Орфографическом словаре). «Шторы блэкаут», «жалюзи блэкаут» разрешены для использования в рекламе и информации для потребителя.

Вопрос:

Что делать со словом «лидар»? Радар есть, лазер есть, почему лидар нужно называть лазерным дальномером?

Ответ:

«Лидар» — формально ненормативный термин (отсутствует в официальных гос словарях РАН). Поэтому одним из вариантов использования будет уточнение формата: «лидар (лазерный дальномер)». Обращаем внимание, что термин может встречаться в технических регламентах: в таком случае он подпадает под исключения ст. 10.1 ЗоЗПП (168-ФЗ) и ст. 3 ФЗ-53 о государственном языке.

Вопрос:

Что делать с названиями растений? Например, слов «альстромерия», «эустома» нет в словарях, но во всех цветочных магазинах такие цветы продаются

Ответ:

Использовать исключение, предусмотренное в Словаре иностранных слов РАН. В документ не включены, но при этом могут быть допустимыми названия сортов растений. Это исключение предусмотрено по аналогии с именами собственными: они не в словарях, но разрешены.

Вопрос:

Что делать с названиями сортов? Например, голландские розы «Ред Наоми», «Эксплорер», розы «Кантри Блюз»

Ответ:

Полагаем, корректнее указывать «сорт Red Naomi (Ред Наоми)», «сорт Country Blues (Кантри Блюз)», «роза сорта Country Blues (Кантри Блюз)». Транслитерация «Explorer» в «Эксплорер» формально не совсем верная, т.к. нужен точный перевод, а это «исследователь». Но формулировка «Ред Наоми» или «Эксплорер» нужна для поисковой оптимизации, и часто люди спрашивают (гуглят) именно русскую транслитерацию: это может быть важно для интернет-магазинов и посадочных. При этом сами сорта растений, скорее всего, есть в технических номенклатурах, и в таком случае могли бы воспользоваться исключением из ст. 3 ФЗ-53 о госязыке и из ст. 1 ФЗ-168. Некоторые сорта и вовсе могут быть зарегистрированными товарными знаками: при наличии прав их можно использовать без перевода.

Вопрос:

Можно ли использовать слово «кей-поп» без пояснений? И как его заменить?

Ответ:

«Кей-поп» в официальные гос словари РАН не попал (зато есть десерт «кейк-попс»). Поскольку термин «кей-поп» отсутствует в нормативных словниках, его нужно давать с уточнением формата «жанр кей-поп», «музыкальный жанр кей-поп», «направление кей-поп». В соответствии со ст. 3 ФЗ-53, у государственного языка в Российской Федерации определенные области использования: реклама, информация для потребителя, показ кино, СМИ и иные. Если использовать «кей-поп» в личной переписке или некоммерческих блогах, ограничения не распространяются.

Вопрос:

Слово «крем-чиз» — можно ли использовать в названии торта?

Ответ:

Формально — нет в нормативных словарях РАН. Значит, давать с переводом или пояснением. Но по пищевым продуктам действуют технический регламент «О безопасности пищевой продукции» (ТР ТС 021/2011) и «ГОСТ Р 51074-2003. Национальный стандарт Российской Федерации. Продукты пищевые. Информация для потребителя. Общие требования». В ГОСТ содержатся требования по наименованию: соответствовать национальным стандартам, быть понятным, содержать информацию о свойствах и так далее. Например, «изделие кондитерское», «изделие хлебобулочное». И к данному наименованию, которое соответствует требованиям законодательства, можно добавить на иностранном языке или даже фантазийное. Если используется формат «Изделие кондитерское торт крем-чиз», допустимо.

Вопрос:

Можно ли использовать в рекламе иностранное слово, если его нет в словаре иностранных слов, но есть в Орфографическом словаре РАН?

Ответ:

Да, можно. Нормативными словарями РАН считаются 4: Орфографический, Орфоэпический, Толковый и иностранных слов. Эти официальные гос словари утверждены распоряжением Правительства 1102-р и имеют одинаковую юридическую значимость. Сервис проверки NormaSlov часто наблюдает ситуацию, когда слова дублируются в словарях: например, «бум» есть в словаре иностранных слов и в Орфографическом, а «капча» — только в Словаре иностранных слов.

Вопрос:

Включено ли слово дешборд в словарь иностранных слов русского языка?

Ответ:

Нет. Ни дашборд, ни дешборд не представлены в нормативных словарях РАН.

Вопрос:

Закон о русском языке 01 марта 2026 года. Можно ли использовать слова вайб, краш или это запрет?

Ответ:

Вайб и кринж не попали в словари, поэтому их лучше использовать с пояснением. Краш отдельно не дается, но допускаются краш-синдром и краш-тест (Орфографический словарь РАН).

Вопрос:

Орфографический словарь РАН есть ли там слово хоумстейджинг?

Ответ:

«Хоумстейджинг» — термин, который не попал в нормативные словари РАН (как и «коучи», «коучинг»). Слово несловарное, поэтому по «запрету иностранных слов» его можно использовать только с уточнением / пояснением.

Вопрос:

Распространяется ли новый закон о рекламе на руководства по эксплуатации изделий, если там есть иностранные слова?

Ответ:

Да, но только не на рекламу, а на защиту прав потребителя. Позиция Роспотребнадзора (РПН): не все владеют иностранными языками. Значит, инструкция на английском / китайском / французском = непредоставление информации = нарушение прав потребителя. Для продавца это чревато административной ответственностью (ст. 14.8 КоАП) и вопросами с потребителем.

Вопрос:

Требования закона 168‑фз на кого распространяется штраф?

Ответ:

Штраф по 14.3 за ненадлежащую рекламу (баннеры, растяжки, стенды) — на рекламодателя: магазин, салон красоты, кафе, ресторан, стоматология, СТО, медицинский центр, развлекательный комплекс. По 14.8 за ненадлежащую информацию для потребителя штраф также распространяется на бизнес. В случае с арендой в торговых центрах, скорее всего, арендаторам придет предписание от владельца или обслуживающей компании (facility-оператора).

Вопрос:

Распространяется ли запрет иностранных слов на QR-код / QR Code? Штрафы тоже будут?

Ответ:

Нормативные словари РАН не содержат термин «QR-код». При строгой проверке по словарям термин не обнаружен. Но полагаем, что в данном случае стоит руководствоваться п. 1.1 ст. 3 ФЗ-53. Он предусматривает исключения. В данном случае на QR-коды действует национальный стандарт — ГОСТ Р ИСО/МЭК 18004-2015, а также иные документы. На основании этого полагаем возможным использование технических терминов «QR», «QR Code», «QR-код».

Вопрос:

Есть ли слово стайл в словаре ран?

Ответ:

Нет. В нормативном словаре отсутствует термин «стайл», поэтому его целесообразно заменить на «стиль» в рекламе и в информации для потребителя.

Вопрос:

Запрет иностранных слов надо ли переименовывать email в электронную почту?

Ответ:

В нормативных словарях РАН содержатся «имейл» и «и-мейл» (Толковый словарь русского как государственного), также допустимо «почта», «электронная почта». Возможность использования зависит от того, является ли эта информация рекламой или инфо для потребителя. Также стоит учитывать, что законодательство предусматривает исключение для технической информации в международных и национальных стандартах. В данном случае можно дополнительно уточнить у Роспатента вопрос присутствия термина в стандартах.

Вопрос:

Запрет на англоязычные слова необходимо ли менять документы с подрядчиками?

Ответ:

В b2b-секторе внутренние документы с подрядчиками и сотрудниками (акты, договора) менять не нужно. 53- и 38-ФЗ распространяются на рекламу, Закон о защите прав потребителя и 168-ФЗ, вносящий в него изменения, — на информацию для потребителя. Но если подрядчик выполняет услуги по настройке рекламы (Я.Директ, таргетинг), целесообразно согласовать с ним вопросы, связанные с законодательством о защите русского языка.

Вопрос:

Как обойти закон о иностранных вывесках?

Ответ:

Товарный знак, фирменное наименование, технические термины допустимо использовать на иностранном. Исключение также предусмотрено для иноязычных терминов из 4 словарей РАН.

Вопрос:

Предусматривают ли нормативные словари ран редевелопмент?

Ответ:

«Редевелопмент» — термин, который напрямую не присутствует в нормативных словарях. В то же время «ре…» как приставка указывается в Словаре иностранных слов. «Девелопмент» — слово, которое есть в Орфографическом словаре и Словаре иностранных слов. На основании этого можно предположить, что «редевелопмент» разрешено использовать в рекламе и инфо для потребителя, хоть напрямую этого слова нет в официальных словарях русского как государственного.

Вопрос:

Широко используемые названия используется в науке и дополнительному переводу не подлежит?

Ответ:

«Закон о защите русского языка» затрагивает рекламу и информацию для потребителя. В ст. 3 ФЗ-53 прямо перечислены сферы использования русского как государственного: СМИ, реклама, деятельность госорганов, информация для потребителя, показы кино и иные. «Запрет иностранных слов» не затрагивает сферы науки, литературных и художественных произведений, личных переписок и т.д.

Вопрос:

Что делать с постами Вконтакте, если были использованы англицизмы и иностранные слова не из словарей РАН?

Ответ:

Первое — определиться: это реклама, информация для потребителя или развлекательный / образовательный контент? Во втором случае, полагаем, изменять и удалять посты не нужно. Если же публикуете информацию для потребителя или рекламу, лучше проверить ее на иностранные слова по нормативным словарям РАН или NormaSlov. Основной фокус — на рекламу, которой занимается ФАС (и ответственность по 14.3 КоАП за ненадлежащую рекламу строже). Информацию для потребителя отслеживать и изменять постепенно. Аналогично по другим площадкам и социальным сетям: Одноклассники, MAX.

Вопрос:

Можно ли написать в карточке хл (xl) в связи законом о запрете англ слов?

Ответ:

Размерный ряд — это буквенный или цифровой код, соответствующий параметрам тела человека. XS, S, M, XL, XXL — международные стандарты. В России используются обозначения: 42, 44, 46, 48 и т.д. Полагаем, в случае с размерным рядом стоит использовать эквивалент в цифрах: XL 50-52, S 44, M 46. Также вы можете использовать утвержденные стандарты: ГОСТ 31396-2009, ГОСТ 30327-2013, ГОСТ 20010-93 и иные в зависимости от типа продукции.

Вопрос:

Если у нас nail_bar, допустимо ли перейти на нэйл_бар или нейл_бар?

Ответ:

«Нейл» присутствует в Орфографическом словаре РАН, но означает единицу длины. «Бар» есть в Орфографическом словаре и в Словаре иностранных слов. В данном случае стоит сделать уточнение / перевод для потребителя: «Студия ногтей нейл_бар», «Студия ногтей нэйл_бар» или «Студия ногтей nail_bar».

Вопрос:

Какие слова нужно пояснять и уточнять, а какие — нет?

Ответ:

Слова, отсутствующие в нормативных словарях РАН, требуют перевода или пояснения на русском языке.